logo
国家电网招标采购服务平台
电力能源招标网
应急物资储备配置的公开招标公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115000250403199632-15269537        

Project No.: 310115000250403199632-15269537        

项目名称:应急物资储备配置        

Project Name: Emergency material reserve allocation        

预算编号:1525-00011868        

Budget No.: 1525-00011868        

预算金额(元):3900000元(国库资金:3900000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 3900000(国库资金:3900000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-3900000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3900000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:应急物资储备配置            

Package Name: Emergency material reserve allocation            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3900000.00            

Budget Amount(Yuan): 3900000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:应急物资储备配置项目。(具体内容及要求详见招标文件第三章—采购需求书)            

Brief specification description or basic overview of the project: Emergency material reserve allocation project. (For specific details and requirements, please refer to Chapter 3 - Procurement Requirements Specification in the bidding documents)            

合同履约期限:合同签订之日起20日历天内将所有产品送至采购人指定地点并安装调试验收完毕        

The Contract Period: All products shall be delivered to the designated location of the purchaser, installed, commissioned, and accepted within 20 calendar days from the date of contract signing        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises. (2) Disabled welfare units are regarded as small and micro enterprises. (3) Priority procurement policy for energy-saving and environmentally friendly products: Under the same conditions in terms of technology, service, and other indicators, products listed in the energy-saving and environmentally friendly product catalogues published in the Ministry of Finance's Cai Ku [2019] No. 18 and Cai Ku [2019] No. 19 documents will be given priority in procurement; products marked with "★" in the energy-saving product catalogue will be subject to mandatory procurement. Suppliers must provide certification issued by a nationally recognized certification body and within its validity period to enjoy the priority or mandatory procurement policy; (4) Domestic goods procurement policy: This project does not accept imported products.        

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; (2) Not be included in the list of dishonesty and dishonesty by the execution of the law, the list of parties involved in major tax violations, and the list of serious illegal and dishonest behavior records in government procurement on "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); (3) Must be a legal person or unincorporated organization legally established within China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own name); (4) Subcontracting is not allowed in this project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、**

本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击 登录 注册 ,联系工作人员办理会员入网事宜,成为正式会员后方可获取详细的招标公告、报名表格、项目附件及部分项目招标文件等。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 温州医科大学附属第一医院水产品项目公开招标公告

下一篇 2025年鄂城区油菜轮作专用肥项目公开招标公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021