*一、项目基本情况
项目编号:310000000250611116562-00256089
Project No.: 310000000250611116562-00256089
项目名称:临港新片区交通一体化指挥中心物业管理(X2路)
Project Name: Lingang New Area Integrated Transportation Command Center Property Management (X2 Route) Lingang New Area Integrated Transportation Command Center Property Management (X2 Route)
预算编号:0025-W00017690
Budget No.: 0025-W00017690
预算金额(元):5950000元(国库资金:0元;自筹资金:5950000元)
Budget Amount(Yuan): 5950000(国库资金:0元;自筹资金:5950000元)
最高限价(元):包1-4633200.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4633200.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临港新片区交通一体化指挥中心物业管理(X2路)
Package Name: Lingang New Area Integrated Transportation Command Center Property Management (X2 Route) Lingang New Area Integrated Transportation Command Center Property Management (X2 Route)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):5950000.00
Budget Amount(Yuan): 5950000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为上海市临港新片区城市建设交通运输事务中心(上海市临港新片区住房保障事务中心、上海市临港新片区建设工程质量安全监督站)物业管理服务,包括设施设备管理,保安,保洁,绿化服务等内容。
Brief specification description or basic overview of the project: This project involves property management services for the Shanghai Lingang New Area Urban Construction Transportation Affairs Center (Shanghai Lingang New Area Housing Security Affairs Center, Shanghai Lingang New Area Construction Engineering Quality and Safety Supervision Station), encompassing facility and equipment management, security, cleaning, landscaping services, and related tasks.
合同履约期限:自合同签订生效且采购人通知入场之日起一年。
The Contract Period: One year from the date the contract takes effect and the purchaser notifies the contractor to commence work.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:根据《政府采购促进中小企业发展办法》等规定,本项目专门面向中小企业采购。中小企业应当按照规定提供《中小企业声明函》。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Qualification Requirements for Implementing Government Procurement Policies
In accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement and other relevant regulations, this project is specifically reserved for procurement from small and medium-sized enterprises. Small and medium-sized enterprises shall provide the Declaration Letter for Small and Medium-sized Enterprises as required.
(c)本项目的特定资格要求:3、本项目不接受联合投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. This project does not accept joint bids.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;