logo
国家电网招标采购服务平台
电力能源招标网
浦东新区入河(海)排污口长效监管专项的公开招标公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115000250919136815-15274649        

Project No.: 310115000250919136815-15274649        

项目名称:浦东新区入河(海)排污口长效监管专项        

Project Name: Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area        

预算编号:1525-000176057, 1525-K00016262        

Budget No.: 1525-000176057, 1525-K00016262        

预算金额(元):3340500元(国库资金:3340500元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 3340500(国库资金:3340500元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无        

Maximum Price(Yuan):  -        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:浦东新区入河(海)排污口长效监管专项            

Package Name: Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):3340500.00            

Budget Amount(Yuan): 3340500.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《上海市生态环境局关于做好2025年入河入海排污口监督管理工作的通知》(沪环函〔2025〕21号)等文件要求,对于在抽查中过程中发现的现有排污口回潮或反复、雨洪排口晴天排水等情形,以及新增、遗漏的排污口,开展再溯源、再整治、再销号,构建“问题发现—溯源—整治—销号”动态整治销号机制,强化排污口的动态管理。为进一步加强和规范新区入河入海排污口长效监督管理,推动河湖、海洋生态环境质量持续向好,本项目拟通过公开招标的方式,择优选择一家供应商,提供浦东新区入河(海)排污口长效监管专项服务。(具体详见第三章采购需求书)            

Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the Shanghai Municipal Ecology and Environment Bureau’s 2025 guidance on discharge outfall management, this project establishes a dynamic “identify–trace–rectify–close” mechanism to address recurring discharges, dry-weather flows from stormwater outlets, and newly identified or previously overlooked outfalls. To strengthen the long-term supervision of discharge outlets into rivers and seas in Pudong New Area and promote continuous improvement of aquatic and marine environmental quality, the project will select, through public bidding, a qualified supplier to provide specialized long-term regulatory services, including monitoring, source tracing, remediation support, and compliance verification.(For details, please refer to Chapter 3 – Procurement Requirements)            

合同履约期限:合同签订之日起至2026年7月31日。        

The Contract Period: From the date of contract signing until July 31, 2026.        

本项目(是)接受联合体投标。

Joint Bids:  (YES)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:(3)具有省级及以上质量技术监督局认定的检验检测机构资质认定证书(CMA)且认定批准的能力范围须包含本项目所需检测项目;
(4)具备民用航空管理部门颁发的《民用无人驾驶航空器运营合格证》。
(5)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(6)本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having a Certificate of Qualification for Inspection and Testing Institutions (CMA) recognized by the Quality and Technical Supervision Bureau at or above the provincial level, and the approved scope of capabilities must include the testing items required for this project; (4) Having the Civil Unmanned Aerial Vehicle Operation Certificate issued by the Civil Aviation Administration. (5) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (6) This project does not allow subcontracting.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、**

本公告的详情仅对VIP会员或SVIP员查阅,您当前的权限无法查看完整内容,请先 登录 注册 ,联系业务经理办理会员入网事宜。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 台州市天诚工程造价咨询有限公司关于浙江三门经济开发区区域规划地震评估项目的公开招标公告

下一篇 潼南校区二期物业管理服务(CQS25C01553)采购更正公告一号
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021