*一、项目基本情况
项目编号:310000000250407199849-00255930
Project No.: 310000000250407199849-00255930
项目名称:滨海森林公园养护项目
Project Name: Coastal Forest Park Maintenance Project
预算编号:0025-W00016799
Budget No.: 0025-W00016799
预算金额(元):8720000元(国库资金:0元;自筹资金:8720000元)
Budget Amount(Yuan): 8720000(国库资金:0元;自筹资金:8720000元)
最高限价(元):包1-7873000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 7873000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:滨海森林公园养护项目
Package Name: Coastal Forest Park Maintenance Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):8720000.00
Budget Amount(Yuan): 8720000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:对滨海森林公园内已开放区域面积按照二类养护绿地实施养护、设施管理、卫生保洁、安全管理等工作;对待开园区域参照三级养护的公益林养护标准实施养护。
Brief specification description or basic overview of the project: For the open areas of the coastal forest park, the following tasks will be implemented according to the standards for second-category conservation green spaces: maintenance, facility management, sanitation cleaning, and safety management. For the areas yet to be opened, maintenance will be carried out in accordance with the public welfare forest conservation standards for third-level maintenance.
合同履约期限:本项目服务期限自2025年8月8日起期限三年,采取一次招标三年沿用、分三个年度分别签订合同的方式实施。
The Contract Period: This project shall have a service term of three years commencing on August 8, 2025. Implementation shall be carried out through a single tender process valid for the entire three-year period, with separate contracts executed annually for each year.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:根据《政府采购促进中小企业发展办法》等规定,本项目专门面向中小企业采购。中小企业应当按照规定提供《中小企业声明函》。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: In accordance with the "Government Procurement Methods for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises" and other regulations, this project is specifically aimed at procurement from small and medium-sized enterprises. Small and medium-sized enterprises should provide the "Small and Medium-sized Enterprise Declaration" as stipulated.
(c)本项目的特定资格要求:3、本项目不接受联合投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: This project does not accept joint bids.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;