*一、项目基本情况
项目编号:310115000250508108921-15241344
Project No.: 310115000250508108921-15241344
项目名称:医用气体
Project Name: Medical gas
预算编号:1525-000163483
Budget No.: 1525-000163483
预算金额(元):1200000元(国库资金:1200000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1200000(国库资金:1200000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:医用气体
Package Name: Medical gas
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1200000.00
Budget Amount(Yuan): 1200000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:医用气体(具体内容详见招标文件第三部分--采购需求)
Brief specification description or basic overview of the project: Medical gas (for specific content, please refer to the third part of the bidding documents - procurement requirements)
合同履约期限:本项目供货期限为一年
The Contract Period: The supply period of this project is one year.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、促进中小企业发展、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this bidding meets the government's mandatory procurement policies for energy-saving products, encouragement of environmental protection products, support for welfare enterprises, promotion of disabled employment promotion of SME development, support for prison and drug rehabilitation enterprises, etc., the relevant policies will be implemented.
(c)本项目的特定资格要求:3、针对医用氧产品,投标人须根据本次采购内容具备符合《中华人民共和国药品管理法》及其实施条例 规定的药品经营许可;
4、针对其他医用气体,投标人须根据本次采购内容具备符合《危险化学品经营许可证管理办法》及管理条例规定的危险化学品经营许可;
5、本项目专门面向中小企业采购
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. For medical oxygen products, the bidder must have a drug business license in accordance with the "Pharmaceutical Administration Law of the People's Republic China" and its implementing regulations;
4. For other medical gases, the bidder must have a hazardous chemical business license in accordance with the "Hazardous Chemical License Management Measures" and its management regulations;
5. This project is specifically for the procurement of small and medium-sized enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;