logo
国家电网招标采购服务平台
电力能源招标网
新泐村积水点改造工程的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115140250523112446-15245716        

Project No.: 310115140250523112446-15245716        

项目名称:新泐村积水点改造工程        

Project Name: Xinle Village waterlogged area renovation project        

预算编号:1525-W14014692        

Budget No.: 1525-W14014692        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1800000元(国库资金:0元;自筹资金:1800000元)

Budget Amount(Yuan): 1800000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1800000 Yuan)

最高限价(元):包1-1636309.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1636309.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:新泐村积水点改造工程            

Package Name: Xinle Village waterlogged area renovation project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1800000.00            

Budget Amount(Yuan): 1800000.00            

简要规则描述:对新泐村彭五11组、彭六9组部分积水点进行改造。            

Brief Specification Description: Renovate some water-logged areas in Group 11 of Pengwu and Group 9 of Pengliu in Xinle Village.            

合同履约期限:45日历天        

The Contract Period: 45 calendar days        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve a certain share, increase the proportion of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement, and support the development of SMEs: This project is specifically targeted at SME procurement. During the evaluation process, no price discounts or concessions will be applied to SME products. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (3) Prioritize the procurement of energy-saving and environmentally friendly products: Under the same conditions in terms of technology, service, and other indicators, priority will be given to the procurement of products listed in the energy-saving and environmentally friendly product catalogues published in Ministry of Finance Cai Ku [2019] No. 18 and Ministry of Finance Cai Ku [2019] No. 19 documents. (4) Policy on purchasing domestic products: This project does not accept imported products.        

(c)本项目的特定资格要求:(1)具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质,且具备有效的安全生产许可证;
(2)供应商拟派项目经理具有市政公用工程专业贰级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,该项目负责人以在上海市建筑建材业网站上查询为准;
(3)本项目仅面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购。
(4)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Possess a third-grade or higher qualification for general contracting of municipal public works construction, and have a valid safety production license; (2) The project manager proposed by the supplier shall have a registered construction engineer qualification of Grade II (or above) in municipal public works, and possess a valid safety production assessment certificate. The project leader shall be subject to inquiry on the Shanghai Construction and Building Materials Industry website; (3) This project is only open to procurement by small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small, and micro enterprises). (4) Suppliers that comply with the provisions of Article 17 of the "Guiding Opinions on Aligning with International High-Standard Economic and Trade Rules to Promote Government Procurement Reform in Pilot Areas" (Shanghai Financial Procurement [2024] No. 12) shall not participate in the procurement activities of this project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月12日至2025年07月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击 登录 注册 ,联系工作人员办理会员入网事宜,成为正式会员后方可获取详细的招标公告、报名表格、项目附件及部分项目招标文件等。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 2025国际商协会大会竞争性磋商公告

下一篇 芜湖市十五五新型工业化规划竞争性磋商公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021