*一、项目基本情况
项目编号:310000000250616117580-00251876
Project No.: 310000000250616117580-00251876
项目名称:临港新片区交通一体化指挥中心交警机房搬迁项目
Project Name: Lingang New Area Traffic Integration Command Center Traffic Police Room Relocation Project
预算编号:0025-W00017770
Budget No.: 0025-W00017770
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2450000元(国库资金:0元;自筹资金:2450000元)
Budget Amount(Yuan): 2450000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2450000 Yuan)
最高限价(元):包1-2450000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2450000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临港新片区交通一体化指挥中心交警机房搬迁项目
Package Name: Lingang New Area Traffic Integration Command Center Traffic Police Room Relocation Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2450000.00
Budget Amount(Yuan): 2450000.00
简要规则描述:本项目拟对现有位于临港新片区公安处机房(紫荆花路)的交警设备整体搬迁至临港新片区交通一体化指挥中心(X2路)地下一层交警机房地下一层交警机房,包括核心业务系统(包括警务大数据平台、指挥调度系统、视频监控平台等)迁移、27个机柜设备(服务器、存储、网络安全等设备)迁移、270T数据备份与恢复、多网络架构(公安图像网、信控网、政务网等)重构及系统稳定性保障等,确保迁移过程中涉密数据零泄露、零丢失。(具体详见第三章项目概况及服务需求)
Brief Specification Description: This project plans to relocate the existing traffic police equipment located in the Lingang New Area Public Security Office computer room (Zijinghua Road) to the underground traffic police computer room of the Lingang New Area Traffic Integration Command Center (X2 Road), including the migration of core business systems (including police big data platform, command and dispatch system, video monitoring platform, etc.), migration of 27 cabinet equipment (servers, storage, network security equipment, etc.), 270T data backup and recovery, reconstruction of multi network architecture (public security image network, information control network, government network, etc.), and system stability guarantee, to ensure zero leakage and loss of confidential data during the migration process. (For details, please refer to Chapter 3 Project Overview and Service Requirements)
合同履约期限:自采购人通知之日起一年。其中搬迁实施期限为自采购人通知之日起10天。
The Contract Period: One year from the date of notification by the purchaser. The relocation implementation period is 10 days from the date of notification by the purchaser.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是非专门面向中小微企业采购,评审时小微企业执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and price discounts will be implemented for small and medium-sized enterprises during the evaluation process. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
4、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
5、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: Please refer to the bidding documents for details
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;