*一、项目基本情况
项目编号:310115000250630120645-15256852
Project No.: 310115000250630120645-15256852
项目名称:2025年浦东新区道路停车智慧管理服务项目
Project Name: 2025 Pudong New Area Road Parking Smart Management Service Project
预算编号:1525-00010730
Budget No.: 1525-00010730
预算金额(元):110830000元(国库资金:110830000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 110830000(国库资金:110830000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-110830000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 110830000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年浦东新区道路停车智慧管理服务项目
Package Name: 2025 Pudong New Area Road Parking Smart Management Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):110830000.00
Budget Amount(Yuan): 110830000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:服务内容包括(但不限于)道路停车收费服务、停车秩序管理、现场停车引导、政策宣传、日常巡检、订单生成、订单审核、异常订单处理、订单欠费提醒、订单欠费催缴、道路停车泊位设施及配套设施维护管理、热线工单处理等。具体内容详见招标文件。
Brief specification description or basic overview of the project: The service content includes (but is not limited to) on-street parking fee collection service, parking order management, on-site parking guidance, policy promotion, daily inspection, order generation, order review, abnormal order handling, order arrears reminder, order arrears collection, maintenance and management of on-street parking berth facilities and supporting facilities, and hotline work order processing. For specific details, please refer to the bidding documents.
合同履约期限:2025年10月1日至2026年9月30日
The Contract Period: From October 1, 2025 to September 30, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目执行政府采购有关鼓励支持节能产品、环境认证产品以及支持中小企业、福利企业等的政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project implements government procurement policies and regulations that encourage and support energy-saving products, environmentally certified products, as well as support for small and medium-sized enterprises, welfare enterprises, and so on.
(c)本项目的特定资格要求:(1)法定代表人或单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(2)本项目专门面向中小企业采购。
(3)本项目不接受联合体投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) The same legal representative or unit leader, or different suppliers with direct controlling or management relationships, shall not participate in government procurement activities under the same contract. (2) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. (3) This project does not accept consortium bidding.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;