logo
国家电网招标采购服务平台
电力能源招标网
AI创新港宝宝屋项目的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115145251020143518-15281544        

Project No.: 310115145251020143518-15281544        

项目名称:AI创新港宝宝屋项目        

Project Name: AI Innovation Port Baby House Project        

预算编号:1525-145170495, 1525-K14516982        

Budget No.: 1525-145170495, 1525-K14516982        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1900000元(国库资金:1900000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1900000(National Treasury Funds: 1900000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1703853.98元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1703853.98 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:AI创新港宝宝屋项目建设经费            

Package Name: AI Innovation Port Baby House Project            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):1900000.00            

Budget Amount(Yuan): 1900000.00            

简要规则描述:为了完善南汇新城镇托育服务体系建设,拟在AI创新港参照《上海市浦东新区“宝宝屋”设立指引手册》要求,装修建设一个宝宝屋。该项目建筑面积约为523平米,主要内容为室内地面铺设PVC地材、纸面石膏板吊顶,纸面石膏板隔墙,附属的电气工程、给排水工程、弱电工程、消防工程。            

Brief Specification Description: In order to improve the construction of the Nanyuan New City Childcare Service System, it is proposed to renovate and construct a baby room in AI Port in accordance with the requirements of the "Guidelines for the Establishment of Baby Rooms in Pudong New Area, Shanghai". The total building area of the project is 523 square meters, mainly including the laying of PVC floor covering, gypsum board ceiling, gypsum board partition wall, ancillary electrical engineering, water supply drainage engineering, low-voltage engineering, and fire protection engineering.            

合同履约期限:60日历天        

The Contract Period: 60 calendar days        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares and increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs: This is specifically for the procurement of SMEs, and during evaluation, no price discount preferences will be applied to the products of SMEs. (2) Support prison enterprises and welfare institutions the disabled, and treat them as micro and small enterprises; (3) Policy of preferential procurement of energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technical and indicators, products on the list of energy-saving and environmental protection products published by the Ministry of Finance in Fiscal and Tax [2019] No. 18 Fiscal and Tax [2019] No. 19 will be given priority procurement; for products marked with "★" on the list of energy-saving products compulsory procurement will be implemented. Suppliers must provide certificates of certification issued by national designated certification bodies within the validity period i        

(c)本项目的特定资格要求:3、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质,且具备有效的安全生产许可证;
4、供应商拟派项目经理须具有建筑工程专业贰级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,该项目负责人以在上海市建筑建材业网站上查询为准;
5、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
6、本项目仅面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Possess the qualification of general contracting of construction projects at level III or above, and have a valid safety production license;
4. The's proposed project manager must have a second-level (or above) registered constructor qualification in the field of architectural engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and the person in charge of this project shall be subject to the verification on the website of Shanghai Building and Building Materials Industry;
5. Suppliers that meet the provisions of Article 1 of the "Guiding Opinions on Connecting with International High-Standard Economic and Trade Rules and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Areas" (Shghai Finance and Procurement [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.
6. This is only open to small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small-sized, and micro-sized enterprises) for procurement.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年10月20日至2025年10月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本公告的详情仅对VIP会员或SVIP员查阅,您当前的权限无法查看完整内容,请先 登录 注册 ,联系业务经理办理会员入网事宜。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 上海大学透射电镜原位压缩样品杆采购项目的竞争性磋商公告

下一篇 达日县岭格社区幼儿园设备采购项目的竞争性磋商公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021