logo
国家电网招标采购服务平台
电力能源招标网
曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区风貌提升工程的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115117250620118680-15253208        

Project No.: 310115117250620118680-15253208        

项目名称:曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区风貌提升工程        

Project Name: Cao Lu Town seventh batch of municipal rural revitalization demonstration area style improvement project        

预算编号:1525-W11714854        

Budget No.: 1525-W11714854        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3990000元(国库资金:0元;自筹资金:3990000元)

Budget Amount(Yuan): 3990000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3990000 Yuan)

最高限价(元):包1-3901602.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3901602.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区风貌提升工程            

Package Name: Cao Lu Town seventh batch of municipal rural revitalization demonstration area style improvement project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3990000.00            

Budget Amount(Yuan): 3990000.00            

简要规则描述:本项目位于上海市浦东新区曹路镇,计划对永和村、永丰村、新星村和星火村的村容村貌进行提升,主要建设内容包括新增门头、汀步、健身跑道,翻新健身场地、景观亭及廊架,新增或更换围栏,新增及翻新园路,补种绿化等。            

Brief Specification Description: Located in Caolu Town, Pudong New District, Shanghai, this project aims to enhance the village appearance of Yonghe Village, Yongfeng Village, Xinxing Village, and Xinghuo Village. Key construction elements include: new storefronts and stepping stones, fitness tracks; renovated sports facilities, landscape pavilions, and pergolas; added or replaced fences; newly built or upgraded garden paths; and replanted greenery.            

合同履约期限:工期要求:施工工期60日历天。        

The Contract Period: Construction period: 60 calendar days.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。
(4)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserve share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project (yes) is specialized for small and medium-sized enterprises. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discount.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (3) Policy of purchasing energy saving and environmental protection products: under the same conditions as the indicators of technology and service, the procurement of the item list of No.18 and No.19 of the Ministry of Finance; and the products marked with "★" in the item list of energy saving products. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the national determined certification body before enjoying the preferential procurement or compulsory procurement polic        

(c)本项目的特定资格要求:1、具有中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的建筑工程施工总承包三级及以上资质;
2、安全生产许可证(有效期内);
3、供应商拟派项目负责人具备建筑工程专业二级及以上注册建造师执业资格,且未在其他项目担任项目负责人;
4、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 1、1. Hold a Grade III or higher General Contracting Qualification for Construction Engineering issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, PRC; 2. Possess a valid Safety Production License; 3. The project leader designated by the supplier must hold a Grade II or higher Registered Constructor qualification in construction engineering and not be concurrently serving as project leader for other projects; 4. Suppliers with identical legal representatives or those having direct controlling/management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract. Suppliers providing comprehensive design, standard formulation, project management, supervision, testing services, or similar support for the procurement project shall not engage in any other procurement activities related to this project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月26日至2025年08月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击 登录 注册 ,联系工作人员办理会员入网事宜,成为正式会员后方可获取详细的招标公告、报名表格、项目附件及部分项目招标文件等。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区道路白改黑提升工程的竞争性磋商公告

下一篇 2025年下半年裕安区水环境生态环境监测项目竞争性磋商公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021